现在时间:2017年10月23日 10时:27分:33秒
当前位置: 首页 » 香道 » 香道资讯 » 正文

把英语俚语变成萌萌的插画~

放大字体  缩小字体 发布日期:2015-08-20  
核心提示: 当英语俚语变成萌萌的插画,感觉好记又好玩!旅居巴西的美国插画家Rosha在异国当起了英语老师,不忍看到学生背成语时痛苦的样子
   
当英语俚语变成萌萌的插画,感觉好记又好玩!
 
旅居巴西的美国插画家Rosha在异国当起了英语老师,不忍看到学生背成语时痛苦的样子,他利用自己的专业优势把这些难懂的成语俚语画了出来,学英语从此变得就像a piece of cake啦。
 
▲ Head in the clouds 脑袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界。形容人心不在焉总在做白日梦,活在自己的幻想中。
 
 
▲A storm in a teacup 小茶杯里的暴风雨。小题大作。
 
 
▲Hold your horses 稳住你的马儿们。这里的典故是由于前人出行多用马车代步,牵住急躁的马儿不让它走,就引申为等一会儿的意思。
 
 
▲Bob's your uncle “看到那怪物了吗?那是你叔叔!” 其实一开始就是“我爸是李刚”,有后台好办事的意思。后来引申为做成这件事轻而易举,就像你叔叔是鲍勃一样!(还是感觉好绕)
 
 
▲Bule in the face 脸都绿了(不要问我为什么不翻成蓝了~) 形容非常努力过后精疲力竭(仍未得到)的样子。
 
 
▲ As cool as a cucumber 像夏天的黄瓜一样凉快!形容优哉游哉闲云野鹤的生活,真是好契合当下的语境呢~
 
 
▲Heart in your mouth 心脏都在嘴里了。中文说的“心提到了嗓子眼”。
 
 
▲A piece of cake 大家都非常熟悉的“小菜一碟”。
 
 
▲Kick the bucket 踢水桶。古人行刑时脚下会垫水桶,把水桶踢掉,就代表着死亡的到来。(画面有点忧伤呢~)
 
 
▲Dead as a doornail 像门钉一样死得透透的。这真是非常恰到好处的比喻啊~
 
 
 
[ 香道搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]